Peter Handke

OK
I clienti hanno anche acquistato articoli di
Libri di Peter Handke
Lingua:Libri ItalianiAt the beginning of Nobel Prize winner Peter Handke's novel A Moment of True Feeling, Gregor Keuschnig awakens from a nightmare in which he has committed murder, and announces, "From today on, I shall be leading a double life."
The duplicity, however, lies only in Keuschnig's mind; his everyday life as the press atache for the Austrian Embassy in Paris continues much as before: routine paperwork, walks in the city, futile intimacies with his family and his mistress. But Keuschnig is oblivious to it all, merely simulating his previous identity while he searches for a higher significance, a mystical moment of true sensation which can free him from what the novel calls life's "dreadful normalcy." Convinced that, if he fails, life's meaning will be revealed to him only when it is too late, he looks for portents everywhere.
Keuschnig's search takes him through all of Paris. At every step, his feelings are interwoven with acute observation of its streets, buildings, cafes, parks, sky. It is an intimate and evocative journey, in a city that is at once supportive and familiar, strange and provocative.
PETER HANDKE
Quel est ce conseil de surveillance qui se réunit dans une maison isolée quelque part en montagne ? La pièce n’est pas chauffée, les vitres sont cassées, le vent souffle dehors, et un enfant vient de mourir juste devant, heurté par une voiture alors qu’il faisait de la luge. Est-ce un des membres du conseil qui a tué accidentellement l’enfant du concierge ? Et quel est le but de la réunion ?
Bienvenue au conseil de surveillance explore tous les ressorts de la violence en dix-neuf récits : l’exploitation, l’accident, l’assassinat, la loi martiale, la pendaison. La destruction sous toutes ses formes, physiques ou verbales, se trouve examinée, fouillée, réfléchie, dans une prose hypnotique. La nouvelle et magistrale traduction de Laurent Cassagnau permet de découvrir ou de retrouver la puissance visionnaire d’un des écrivains les plus singuliers de notre temps.
Peter Handke, né en Carinthie (Autriche) en 1942, d’une mère
slovène et d’un père allemand, a publié une cinquantaine
d’ouvrages depuis 1966. Son œuvre, couronnée par le prix Nobel
de littérature en 2019, comprend plus de trente-cinq romans et
essais, mais aussi quinze pièces de théâtre et des scénarios.
Nouvelle traduction de l’allemand (Autriche) par Laurent Cassagnau.
Publicada en 1981, Historia de niños forma parte de la tetralogía «Lento regreso» que inaugura la novela homónima (1979), continúa La doctrina del Sainte-Victoire (1980) y clausura Por los pueblos (1981), todas ellas publicadas en esta colección. En ella -como en toda su obra, empeñada en una formulación narrativa no novelesca- Peter Handke (1942) se propone luchar contra el lenguaje, disolver los conceptos heredados, derribar hábitos y rutinas preceptivas, y abrir, así, el ámbito de lo auténticamente nuevo. Centrada en el regreso del autor a Austria desde París junto con su hija pequeña, Historia de niños da continuidad al "lento regreso" a la raíz que, desde el autoexilio que encarna el geólogo Valentin Sorger en la primera obra, prosigue en La doctrina del Sainte-Victoire. Pocas cosas como la constante y única compañía de un infante de corta edad con su mirada aún libre de falsillas y prejuicios contribuye a la difícil conquista de la auténtica realidad que persigue el autor austriaco.
Por los pueblos (1981) clausura la tetralogía «Lento regreso» que inaugura la novela homónima (1979) y continúan, por este orden, La doctrina del Sainte-Victoire (1980) e Historia de niños (1981), todas ellas publicadas en esta colección. La obra culmina -en este caso en torno a la figura del personaje Gregor, que vuelve a casa de sus padres fallecidos para solucionar con su hermano y su hermana los asuntos de la herencia- el 'lento regreso' al 'hogar' que se inicia ya en la primera novela con el propio movimiento de autoexilio del geólogo Valentin Sorger. Los sentimientos encontrados que suscita, en este caso, el encuentro con los hermanos y todas las contradicciones que éste remueve -la familia, la contraposición entre el mundo del trabajo y el del pensamiento, el peso abrumador del hogar de la infancia...- provocan una catarsis en la que el autor apunta a una total renovación de la forma como vivir y contemplar la realidad.
Süddeutsche Zeitung
«La prosa di Handke è una scuola di parola e di scrittura. Dialogo si inserisce perfettamente nel suo corpus letterario, come un arabesco finemente intagliato»
Frankfurter Allgemeine Zeitung
«Questo libro sviluppa un tema cruciale per Handke: il potere della narrazione di creare legami e superare le divisioni tra me e te, ora, ieri e domani. Il che ovviamente richiede gli ascoltatori giusti, ossia i veri lettori»
Welt am Sonntag
Due tipi strambi, uno ossessionato dal teatro e dalle scenografie, l’altro dalla memoria degli avi, in particolare da quella del nonno, si ritrovano a parlare tra loro. Sono vecchi amici, ricordano fatti del passato e si scambiano battute, il tono è scherzoso e insieme complice, propenso alla confessione. Allo stesso modo la scrittura di Handke si fa distesa, rilassata, prossima al parlato, ma l’intimità del dialogo, le parole, le allusioni, i rimandi (ad autori esplicitamente citati, Hugo, Schiller, Rilke, ai propri testi implicitamente evocati, a personalissime esperienze di vita) aprono questo scritto a numerose risonanze e possibili interpretazioni, e lasciano con il desiderio di saperne di più e di chiedere ancora un’ultima storia, una ancora.
Chemin faisant, la "princesse de la finance" s'adresse en pensée à son auteur, l'interroge, prévient ses questions, ses remarques, ses objections. Elle évoque sa fille adolescente, indépendante et fugueuse, son jeune frère, en prison pour terrorisme, et son ancien compagnon, loin d'elle depuis des années. Arrivée enfin dans le "palais de gentilhomme campagnard" où vit l'auteur, elle s'installe au coin du feu pour raconter en détail sa traversée de la Sierra de Gredos. L'auteur n'a plus qu'à écrire le roman de cette femme, l'histoire de la perte de l'image - et de sa redécouverte.
Don Quichotte montrait qu'à l'effondrement du monde médiéval succédait l'effondrement de sa reproduction factice ; de même Handke nous dépeint une société moderne parvenue à la fin d'un cycle, sevrée d'authenticité et totalement inféodée à l'artifice. La tâche de l'écrivain, en cet "entre-temps", consiste à frayer la voie, coûte que coûte, vers des images nouvelles et vraies, pour sauver ce qui peut l'être d'une certaine grâce du monde.
L'auteur y emprunte, comme déjà dans plusieurs ouvrages précédents, le masque d'un narrateur qui lui ressemble : Georg Keuschnig, écrivain autrichien habitant près de Paris, qui évoque ici une année de sa vie dans une banlieue tranquille en lisière de forêt. La baie de Personne n'est autre que cette niche écologique, microcosme ouvert en fait sur le monde entier par le jeu du souvenir, de l'attente et des amitiés.
Somptueusement écrit, ce récit poétique d'une aventure intérieure à la fois solitaire et unanimiste confirme magistralement la place de Peter Handke parmi les grands écrivains de ce siècle, comme Rilke, comme Pessoa.
"Meurtrier je me sentais et me savais né… mais nullement vengeur."
Sur le chemin, tout est possibilité de diversions, de bifurcations mais aussi de "Zeitnot", la sensation d’urgence… elle surgissait sans cause, par derrière. En général, elle ne faisait que m’effleurer, pour me libérer aussitôt, chassée comme sorcière par la contre-magie de la raison."
Toute la vie par les chemins interdits. Et maintenant dans la vallée de la mort. Hors la loi. Contre la loi. Et que cela me semblait juste !"
Mais y arrivera-t-il ?
"Et soudain la boule roula, les billes roulèrent — dans une tout autre direction que celle envisagée au début de cette histoire."
Ce nouveau récit de Peter Handke condense la force littéraire de l’écrivain autrichien. Par une attention exceptionnelle portée aux détails du monde réel, La deuxième épée déploie une poétique de l’instant et offre une lecture qui suspend le temps.
Al cap de tres dies del seu retorn a la regió del sud-oest de París, després de passar anys viatjant, el protagonista ja sent la necessitat de tornar a marxar. Vol acomplir un objectiu indefugible: venjar-se d'una periodista que havia acusat la seva mare d'haver aplaudit l'annexió del seu país a Alemanya. L'autora d'aquestes falses afirmacions viu als turons del voltant de París, a un dia de distància. «"Així doncs, aquesta és la cara d'un venjador!", vaig dir-me el matí en qüestió quan, abans de posar-me en camí, em vaig mirar al mirall.» Tanmateix: «Jo no m'havia fixat cap mena de pla. Havia de succeir. D'altra banda: n'hi havia un, un pla. Però aquest pla no era meu.» I així, la venjança desemboca en una festa, una decisió deliberada del narrador Peter Handke: a la història escrita, només hi té accés allò que existeix a la història real. I a la inversa: la història que s'esdevé només adquireix realitat si és digna de ser narrada.
Peter Handke és un clàssic contemporani de la literatura en llengua alemanya. A més del Premi Nobel de Literatura 2019, va rebre el Georg Büchner, el premi més prestigiós de les lletres alemanyes. La major part de la seva obra ha estat publicada al llarg dels anys per Alianza Editorial, i ara també en català.